道旁苦李原文及翻译注释
原文: 道旁苦李,树虽无患,终岁常悲。
翻译注释:
原文:“道旁苦李,树虽无患,终岁常悲。” 翻译:The bitter plum by the roadside, though the tree has no disease, is always sad throughout the year.
注释: 1. “道旁苦李”:指的是路边生长的苦李子树。这里的“道”指的是道路,“苦李”指的是味道苦涩的李子。 2. “树虽无患”:虽然这棵树没有生病或受到损害。 3. “终岁常悲”:整年都显得悲伤。这里的“终岁”指的是一整年,“常悲”意味着经常显得悲伤,这里可以理解为因为孤独或环境的原因,使得这棵树显得凄凉。
这句话常用来比喻那些虽然身处好的环境,但因为某些原因而始终感到不幸或孤独的人。它强调了环境与心境之间的关系,以及外在条件并不能完全决定一个人的内心感受。
翻译注释:
原文:“道旁苦李,树虽无患,终岁常悲。” 翻译:The bitter plum by the roadside, though the tree has no disease, is always sad throughout the year.
注释: 1. “道旁苦李”:指的是路边生长的苦李子树。这里的“道”指的是道路,“苦李”指的是味道苦涩的李子。 2. “树虽无患”:虽然这棵树没有生病或受到损害。 3. “终岁常悲”:整年都显得悲伤。这里的“终岁”指的是一整年,“常悲”意味着经常显得悲伤,这里可以理解为因为孤独或环境的原因,使得这棵树显得凄凉。
这句话常用来比喻那些虽然身处好的环境,但因为某些原因而始终感到不幸或孤独的人。它强调了环境与心境之间的关系,以及外在条件并不能完全决定一个人的内心感受。
原文: 道旁苦李
翻译: Pathside sour plum
注释: - 道旁:路边,指在道路旁边。 - 苦李:苦涩的李子,这里比喻不好的东西或者人。
翻译: Pathside sour plum
注释: - 道旁:路边,指在道路旁边。 - 苦李:苦涩的李子,这里比喻不好的东西或者人。