贾生原文和翻译

贾生原文:
《过秦论》节选自西汉贾谊的《新书》,原文如下:
“秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具,外连衡而斗诸侯。于是秦人拱手而取西河之外。彊秦之胁,天下皆西向而服矣。其后秦有并吞天下,暴虐恣睢,百姓苦之。陈涉起于大泽之中,振臂一呼,天下云集响应,赢粮而景从。山东豪俊遂并起而亡秦族矣。”
翻译:
秦孝公占据着崤山和函谷关的险要地势,拥有雍州的土地,君臣们稳固地守卫着,企图窥视周朝的权力。他们有席卷天下、包举宇内、囊括四海的野心,以及并吞八荒的雄心。在那个时期,商鞅辅佐他,国内制定法律制度,重视耕织,修理防御和作战的器械,对外实行连衡策略,使诸侯国相互争斗。于是秦人轻松地夺取了西河之外的土地。强大的秦国威胁着各国,天下的人都向西面屈服了。之后秦国并吞了天下,实行暴政,百姓们苦不堪言。陈涉在大泽乡起义,振臂一呼,天下的人纷纷响应,带着粮食跟随他。山东的英雄豪杰于是纷纷起义,最终灭亡了秦朝。
原文: 贾生才调世无伦,哭泣龙钟旦暮昏。 宣室求贤访逐臣,贾生才调世无伦。
翻译: 贾谊的才华举世无双,他日夜哭泣,使得早晨和傍晚都显得昏暗。 汉武帝在宣室寻求贤能,拜访了被贬谪的贾谊,贾谊的才华仍然是世所罕见。

相关推荐