文言文翻译

文言文现代文互翻译器

子玉请杀之(36)。楚子曰:“晋公子广而俭,文而有礼;其从者肃而宽,忠而能力。晋侯无亲(37),外内恶之。吾闻姬姓,唐叔之后,其后衰者也(38),其将由晋公子乎!天将兴之,谁能废之?违天,必有大咎。”乃送诸秦。(39)


到了楚国,楚成王设宴款待重耳,并问道:“如果公子返回晋国,拿什么来报答我呢。。”

中文翻译成古文转换器

颜渊、季路侍立一旁。孔子说道:“何不各述你们的志向?”颜渊回答说:“我希望能够与朋友们共享车马、轻裘,即便破旧也能毫无遗憾。”季路亦言:“愿我能不夸耀自己的善行,也不炫耀自己的辛劳。”子路好奇地问:“那您呢?您的志向是什么?”孔子微笑回应:“我愿年老者得以安享晚年,朋友间相互信任,年轻者得到关怀。”

文言文翻译器

晏子治理东阿,历经三年,景公召见晏子,责备他说:“我曾以为你可以治理好东阿,如今却搞得一团糟,你退下自行反省,我将对你严加惩处。”晏子回答道:“请允许我改变方法,重新治理东阿,若三年后仍不见成效,我愿意以死谢罪。”景公同意了他的请求。次年,上计之时,景公亲自迎接晏子,祝贺他说:“你治理东阿做得非常好!”晏子对曰...

现代文和古文翻译器

有道德修养的人认为,学习是一项永无止境的过程。正如靛青从蓝草中提炼出来,其颜色却比蓝草更深,冰由水凝结而成,其寒冷程度却超越了水本身。木材在未经加工时直得可以与拉直的墨线相合,一旦用火烤炙并弯曲成车轮,其弯度便符合了圆规的标准。即便后来风吹日晒导致木材干枯,它也不会再恢复挺直,这正是因为经过加工和改造后,木材的性质发生了根本性的变化。

文言文翻译及原文

浙江之潮,堪称天下之伟观。每年的既望至十八日,潮水最为壮观。当潮水从远方海门涌出,初时仅似一条银线。然而,随着潮水逐渐靠近,宛如玉城雪岭直插云霄,那声响如同雷霆,震撼着人心,激射出万丈光芒,仿佛能吞天沃日,其势之雄豪,无与伦比。正如杨诚斋诗中所云:“海涌银为郭,江横玉系腰”,这正是对这一景象的生动描绘。

每年,京城的水军统领都会在浙江亭教阅水军。艨艟数百艘,整齐地分列在两岸。接着...

相关推荐