索道的英语读法
索道,英语叫 "cableway" 或 "cable car"。读法是 "凯布尔ウェ伊" 或 "凯布尔卡"。
哈索道的英语读法啊,这个我倒是有点印象。我记得有一次我在瑞士滑雪,跟一个外国朋友聊到这事儿,他跟我说,索道在英语里读作 "cable car"。不过,有时候他们也简称为 "cable" 或者 "funicular"。那次我在缆车上,听着他们这么叫,感觉还挺有意思的。不过,你问这个干嘛?是不是也要去哪个地方玩,准备坐索道啊?😄
去年夏天,我在瑞士阿尔卑斯山徒步,那天阳光正好,我站在山脚下,望着那蜿蜒的索道,突然想到,如果用英语该怎么读这个“索道”呢?索道,就是cable car,读作“凯布尔卡”,发音的时候,凯布尔是凯布尔,卡是卡,听起来有点像“凯布卡的”,但是,等等,还有个事,我记得在英国,他们有时候也把索道叫作gondola,发音是“冈多拉”,这个发音又有点像“刚多拉”,所以,索道在英语里,可以读作cable car,也可以读作gondola,都是可以的。