忌讳的繁体字
说起繁体字,我之前在一家公司帮忙搞文档翻译,那时候真是头都大了。那个项目啊,涉及了大量的繁体字资料,我们那时候才意识到繁体字对一些大陆读者来说是个大挑战。我记得有一次,我们翻译一份合同,里面有个“忌讳”的词,结果翻译成简体字的时候,对方一看就蒙了,说这个意思完全不一样啊。后来我们赶紧又改回了繁体字,这才搞定。真是坑啊,现在想想还心有余悸。唉,这块儿我就不多说了,毕竟不是我的专长。
哎呦,说起来2022年,咱们那个城市啊,街头的招牌,广告啊,竟然好多都是繁体字,看着都觉得怪怪的。当时我也懵了,,是不是咱们这文化又回来了?后来才反应过来,啊,原来商家就是想吸引老一辈的人,那些对繁体字有感情的。我那时候就想,这繁体字啊,现在年轻人都不怎么用了,这么搞,会不会有点过时呢?也可能我偏激了点。那些店铺啊,标价都挺高的,几千块,几万的都有,我看了都心疼。,这繁体字,还真是挺贵的。
哟,说起忌讳的繁体字啊,说实话,我以前还真没特别注意过。不过,咱们得说,在网络上嘛,用繁体字有时候会让人看着不舒服,尤其是那些特别古老的字,比如说“厝”(读音cù,指房子),有些人会觉得怪怪的。
我记得有一次,我在一个问答论坛上看到有人用繁体字,那个字就是“厝”,我当时也没想明白,为什么用这个字,可能是因为他觉得这样看起来文绉绉的吧。结果,下面有人回复说这字太老了,看着不习惯。
再比如“嘜”,这个字现在很少用,很多人可能都不认识。如果在现代文章中突然出现这个字,读者可能会觉得你故意在卖弄,或者是在开玩笑。
不过呢,这也不绝对,比如在研究古代文献或者写学术论文的时候,用繁体字是必要的。但如果是日常交流,尤其是年轻人,可能更习惯用简体字。
总之,用繁体字没有绝对的对错,主要是看场合和习惯。像我在这里,就用简体字,方便大家阅读嘛。不过,你要是在台湾或者香港,用繁体字可能更受欢迎。
我记得有一次,我在一个问答论坛上看到有人用繁体字,那个字就是“厝”,我当时也没想明白,为什么用这个字,可能是因为他觉得这样看起来文绉绉的吧。结果,下面有人回复说这字太老了,看着不习惯。
再比如“嘜”,这个字现在很少用,很多人可能都不认识。如果在现代文章中突然出现这个字,读者可能会觉得你故意在卖弄,或者是在开玩笑。
不过呢,这也不绝对,比如在研究古代文献或者写学术论文的时候,用繁体字是必要的。但如果是日常交流,尤其是年轻人,可能更习惯用简体字。
总之,用繁体字没有绝对的对错,主要是看场合和习惯。像我在这里,就用简体字,方便大家阅读嘛。不过,你要是在台湾或者香港,用繁体字可能更受欢迎。