努力学习英语翻译
那天,我在咖啡馆角落里,手里捧着一杯焦糖玛奇朵,看着一本厚厚的英汉词典。我记得那是2013年的一个傍晚,我在北京的一家小型书店里,花了两个小时,把一本全新的词典翻阅了个遍。当时我告诉自己,如果我能每天翻译五个新单词,一年后我的词汇量就能翻倍。结果呢,坚持了三个月,后来因为工作忙就搁置了。
等等,还有个事,我突然想到。那时候,我每周都会参加一个英语角,和一群热心的朋友一起练习口语。有一次,一个美国朋友问我:“为什么你这么努力学英语?”我愣了一下,然后笑着说:“为了有一天,我能和你一样,自由地交流,不用翻译。”
具体数字嘛,我翻译过的最长的一段文字,大约是一篇关于量子物理的科普文章,有五千多字。地点嘛,那是在上海的一家科技馆,我在那里给一个小型的科普讲座做翻译。
现在想想,学英语的过程就像是在爬一座山,有时候累得想放弃,但每登上一个新的高度,就能看到更远的风景。那,如果有一天,我真能达到那个高度,会是什么样的呢?
等等,还有个事,我突然想到。那时候,我每周都会参加一个英语角,和一群热心的朋友一起练习口语。有一次,一个美国朋友问我:“为什么你这么努力学英语?”我愣了一下,然后笑着说:“为了有一天,我能和你一样,自由地交流,不用翻译。”
具体数字嘛,我翻译过的最长的一段文字,大约是一篇关于量子物理的科普文章,有五千多字。地点嘛,那是在上海的一家科技馆,我在那里给一个小型的科普讲座做翻译。
现在想想,学英语的过程就像是在爬一座山,有时候累得想放弃,但每登上一个新的高度,就能看到更远的风景。那,如果有一天,我真能达到那个高度,会是什么样的呢?
英语翻译要精通,先看《哈利·波特》。
词汇量不够,背词典,每天100个。
实战中,别信机器翻译,人工校对是关键。
这就是坑:直接用机器翻译,错误率高达50%。
别这么干:翻译前先理解原文,再逐句翻译。
实操提醒:多翻译,多对比,提升翻译准确度。
词汇量不够,背词典,每天100个。
实战中,别信机器翻译,人工校对是关键。
这就是坑:直接用机器翻译,错误率高达50%。
别这么干:翻译前先理解原文,再逐句翻译。
实操提醒:多翻译,多对比,提升翻译准确度。