买椟还珠文言文注释及翻译
文言文原文】 买椟还珠,出自《战国策·齐策四》。原文如下: “楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以翡翠。郑人买其椟而还其珠。”
【文言文注释】 - 买椟:买盒子。椟,指装珍珠的盒子。 - 还珠:退还珍珠。还,退还;珠,珍珠。 - 楚人:指楚国的人。 - 卖其珠:卖他的珍珠。 - 于郑者:在郑国。 - 为木兰之柜:用木兰木做的盒子。木兰,一种贵重的木材。 - 薰以桂椒:用桂木和椒木熏制。薰,熏香;桂椒,桂木和椒木。 - 缀以珠玉:用珍珠和玉石装饰。缀,装饰。 - 饰以玫瑰:用玫瑰花装饰。饰,装饰。 - 辑以翡翠:用翡翠装饰。辑,装饰。 - 郑人:指郑国的人。 - 买其椟:买他的盒子。 - 而还其珠:却退还了他的珍珠。
【翻译】 这个故事说的是楚国有个商人,他有一串珍珠要卖到郑国去。他特意做了一个精美的木兰木盒子,用桂木和椒木熏香,用珍珠和玉石装饰,还点缀了玫瑰花和翡翠。郑国人买下了这个盒子,却把里面的珍珠退了回去。
这个成语用来比喻没有眼光,取舍不当,把次要的东西当成主要的,把主要的丢弃了。
【文言文注释】 - 买椟:买盒子。椟,指装珍珠的盒子。 - 还珠:退还珍珠。还,退还;珠,珍珠。 - 楚人:指楚国的人。 - 卖其珠:卖他的珍珠。 - 于郑者:在郑国。 - 为木兰之柜:用木兰木做的盒子。木兰,一种贵重的木材。 - 薰以桂椒:用桂木和椒木熏制。薰,熏香;桂椒,桂木和椒木。 - 缀以珠玉:用珍珠和玉石装饰。缀,装饰。 - 饰以玫瑰:用玫瑰花装饰。饰,装饰。 - 辑以翡翠:用翡翠装饰。辑,装饰。 - 郑人:指郑国的人。 - 买其椟:买他的盒子。 - 而还其珠:却退还了他的珍珠。
【翻译】 这个故事说的是楚国有个商人,他有一串珍珠要卖到郑国去。他特意做了一个精美的木兰木盒子,用桂木和椒木熏香,用珍珠和玉石装饰,还点缀了玫瑰花和翡翠。郑国人买下了这个盒子,却把里面的珍珠退了回去。
这个成语用来比喻没有眼光,取舍不当,把次要的东西当成主要的,把主要的丢弃了。
买椟还珠,出自《韩非子·外储说左上》,是一则寓言故事,其注释及翻译如下:
原文: 买椟还珠
注释: - 买:购买 - 椟(dú):木匣子,指装珍珠的盒子 - 还:退还 - 珠:珍珠
翻译: 买椟还珠的意思是买了一个装珍珠的盒子,却退还了里面的珍珠。
详细翻译: 这个故事说的是一个人买了一盒装着珍珠的木匣子,但他却把珍珠退还给了卖主,只留下了空盒子。用来比喻那些不识货、取舍不当的行为。
文言文注释及翻译: 买椟还珠,谓买珠而还椟也。盖以椟为珠,故买之;还珠则椟无所用,故弃之。此言人不明事物真伪,取舍失当之谓也。
翻译: 买椟还珠,就是说买了珍珠却退还了木匣子。这是因为把木匣子当作了珍珠,所以才会买它;退还了珍珠,木匣子就没什么用了,所以就被丢弃了。这个故事说的是人们不懂得分辨事物的真伪,取舍不当的情况。
原文: 买椟还珠
注释: - 买:购买 - 椟(dú):木匣子,指装珍珠的盒子 - 还:退还 - 珠:珍珠
翻译: 买椟还珠的意思是买了一个装珍珠的盒子,却退还了里面的珍珠。
详细翻译: 这个故事说的是一个人买了一盒装着珍珠的木匣子,但他却把珍珠退还给了卖主,只留下了空盒子。用来比喻那些不识货、取舍不当的行为。
文言文注释及翻译: 买椟还珠,谓买珠而还椟也。盖以椟为珠,故买之;还珠则椟无所用,故弃之。此言人不明事物真伪,取舍失当之谓也。
翻译: 买椟还珠,就是说买了珍珠却退还了木匣子。这是因为把木匣子当作了珍珠,所以才会买它;退还了珍珠,木匣子就没什么用了,所以就被丢弃了。这个故事说的是人们不懂得分辨事物的真伪,取舍不当的情况。