英译汉中数字翻译

上次有个客人问我,关于英译汉的时候数字怎么翻译。我给她举个例子吧,比如“1,000”这个数字,在英文中就是“one thousand”。翻译成中文,如果是正式的书面语,就应该是“一千”。但如果是口语或者不太正式的场合,有时候就“一千”或者“一千个”。
不过,数字翻译有时候也会有点儿讲究。比如“21st century”,翻译成中文,书面语可能就是“21世纪”,但口语里可能就“二十一世”。
还有,有些数字在特定的文化背景下,翻译的时候可能要特别注意。比如说,“2000”这个数字,在英文里是“two thousand”,但在某些英语国家,像美国,他们也会说“two thousand”,但在英国,他们可能会说“two thousand and twenty”,就是“两千零二十”。
我之前翻译过一个合同,里面涉及到一大堆数字,每个数字后面都有单位,翻译的时候真是一点都不能马虎。比如说,“100,000 square meters”,翻译成中文就是“一万平方米”。这种数字翻译,关键是要看清楚单位,然后按照中文的习惯来翻译。
反正你看着办,数字翻译有时候还挺有意思的,不过得注意细节。
当然可以,以下是一些常见的数字从英语翻译成汉语的例子:
- One - 一 - Two - 二 - Three - 三 - Four - 四 - Five - 五 - Six - 六 - Seven - 七 - Eight - 八 - Nine - 九 - Ten - 十 - Eleven - 十一 - Twelve - 十二 - Thirteen - 十三 - Fourteen - 十四 - Fifteen - 十五 - Sixteen - 十六 - Seventeen - 十七 - Eighteen - 十八 - Nineteen - 十九 - Twenty - 二十 - Thirty - 三十 - Forty - 四十 - Fifty - 五十 - Sixty - 六十 - Seventy - 七十 - Eighty - 八十 - Ninety - 九十 - Hundred - 百 - Thousand - 千 - Million - 百万 - Billion - 十亿 - Trillion - 万亿
在翻译时,需要注意的是,英语中的“hundred”, “thousand”, “million”, “billion”, “trillion”等词在汉语中分别对应“百”,“千”,“百万”,“十亿”,“万亿”,并且汉语中通常不使用“and”来连接这些数词,而是直接用空格或“点”来分隔。例如:
- 1,000 - 一千 - 2,023 - 二千零二十三 - 1.5 million - 一百五十万 - 2 billion - 二十亿 - 3.14 trillion - 三点一四万亿

相关推荐