求贤诏原文
求贤令的翻译及原文
平定了天下,把天下统一成一家。我衷心希望这个天下能长久地保持下去,世世代代奉祀祖先的宗庙以至无穷。那些与我共同平定天下的贤人,他们虽然已经与我并肩作战,但却没有与我共同治理天下,使人民幸福,这难道不是一种遗憾吗?若有贤士大夫愿意与我交游,我定会尊敬他们,并让他们担任重要官职。为此,我特此布告天下,让大家明白我的心意。
求贤令出处
诏书结尾云:“郡国若有贤者,‘必身功为之驾’,‘有而弗言,觉,免’”,这其中的“必”字与“免”字,再次彰显了高帝求贤的真挚之情。由此可见,《高帝求贤诏》不仅层次分明,而且用语极具艺术性。
然而,政治在很多情况下都不会是这种停留在纸面上的温情脉脉牧歌。在封建社会,“飞鸟尽,良弓藏;狡免死,走狗烹”(《史记·越王勾践世家》)的悲剧一次次重演,所谓贤者,所谓智能之士,常常...
《救济碑文》原文
朕闻天地之间,莫贵于人。人之众多,莫贵于贤。朕思贤才者,国之魂也。故诏告天下,凡有志行义烈之士,有技艺超群之人,朕皆欲收之麾下,以共治天下。诸贤良明达,有能辅朕安邦治国者,朕必重赏尊位以待。愿贤人君子,不遗余力,共立新功。朕当亲自...
求贤诏原文及翻译注释
自古以来,成就非凡事业者,无不依赖非凡之才。正如《全汉文•卷四》所言:“盖有非常之功,必待非常之人。”有的千里马,即使桀骜不驯,也能一跃千里;有的士人,即便背负世俗之累,亦能成就功名。那些放荡不羁的马,那些不拘小节的士人,关键在于如何驾驭。因此,朝廷下令州郡严格选拔,那些才华横溢、出类拔萃的人才,有望成为国家的栋梁之材,那些能远赴绝域的使者,更是不可或缺。
求贤诏原文及翻译
《高帝求贤诏》中,刘邦在称帝十一年(前196年)二月发布的诏书中提到:“御史大夫昌下相国,相国酂侯下诸侯王,御史中执法下郡守,其有意称明德者,必身劝,为之驾,遣诣相国府,署行义年,有而弗言,觉免。年老癃病,勿遣。”这句话的翻译是:“一定要亲自劝他出来。”这体现了古代皇帝对贤才的重视和求贤若渴的心态。在古代,皇帝对于有德有才的人,不仅要求官员亲自去劝说他,还要为他提供马车,亲自送他到相国府,这样的待遇在当时是非常尊贵的。而那些有才能却未能被发掘的人,一旦被发现,就会得到重用。这种重视人才的举措,也使得当时的社会风气更加注重贤能。译文中的“贤士大夫们肯同我...”更是凸显了皇帝对于贤才的渴望和尊重。