诗经邶风柏舟原文及翻译
诗经·邶风·柏舟》原文及翻译如下:
原文: 柏舟匪舟,之子之舟。 彼柏舟之干,实维我仪。 之用勿处,维以不伤。
我心匪石,不可转也。 我心匪席,不可卷也。
威仪棣棣,不可选也。 威仪抑抑,不可选也。
我心匪石,不可转也。 我心匪席,不可卷也。
翻译: 那柏木做的船不是船,是那位女子的船。 那柏木船的桅杆,正是我心中的仪态。 不要轻易放置,以免受到伤害。
我的心不是石头,不能随意转动。 我的心不是席子,不能随意翻卷。
她的举止庄重,不可轻视。 她的举止谦卑,不可轻视。
我的心不是石头,不能随意转动。 我的心不是席子,不能随意翻卷。
原文: 柏舟匪舟,之子之舟。 彼柏舟之干,实维我仪。 之用勿处,维以不伤。
我心匪石,不可转也。 我心匪席,不可卷也。
威仪棣棣,不可选也。 威仪抑抑,不可选也。
我心匪石,不可转也。 我心匪席,不可卷也。
翻译: 那柏木做的船不是船,是那位女子的船。 那柏木船的桅杆,正是我心中的仪态。 不要轻易放置,以免受到伤害。
我的心不是石头,不能随意转动。 我的心不是席子,不能随意翻卷。
她的举止庄重,不可轻视。 她的举止谦卑,不可轻视。
我的心不是石头,不能随意转动。 我的心不是席子,不能随意翻卷。
诗经·邶风·柏舟原文: 泛彼柏舟,在彼中流。 彼两髦,实维我仪。 之死矢靡它。
我心匪石,不可转也。 我心匪席,不可卷也。
威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愴然如结。
匪石之安,亦不能说。 我心匪席,不可卷也。
威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愴然如结。
诗经·邶风·柏舟翻译:
那艘柏木船,漂荡在河中央。 那两个束发的人,真是我的理想伴侣。 宁愿死去也不改变心意。
我的心不是石头,不能随意转动。 我的心不是席子,不能随意卷起。
他的威仪端庄,无法选择。
我忧心忡忡,痛苦得像结一样。
不是石头般的安稳,也无法说出口。 我的心不是席子,不能随意卷起。
他的威仪端庄,无法选择。
我忧心忡忡,痛苦得像结一样。
我心匪石,不可转也。 我心匪席,不可卷也。
威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愴然如结。
匪石之安,亦不能说。 我心匪席,不可卷也。
威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愴然如结。
诗经·邶风·柏舟翻译:
那艘柏木船,漂荡在河中央。 那两个束发的人,真是我的理想伴侣。 宁愿死去也不改变心意。
我的心不是石头,不能随意转动。 我的心不是席子,不能随意卷起。
他的威仪端庄,无法选择。
我忧心忡忡,痛苦得像结一样。
不是石头般的安稳,也无法说出口。 我的心不是席子,不能随意卷起。
他的威仪端庄,无法选择。
我忧心忡忡,痛苦得像结一样。