柏舟诗经注音及译文
柏舟
【诗经·邶风】
泛彼柏舟,在彼中流。 微彼舟矣,载沉载浮。
之子之远,俾我独兮。
耿耿不寐,如有隐忧。
微我无酒,以敖以游。
我心匪石,不可转也。
我心匪席,不可卷也。
威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠怒如饷。
不远伊迩,薄送我畿。
民之无良,相怨一方。
受侮一方,哀哀独罢。
译文:
那只小船在河中漂流, 轻轻摇曳,沉浮不定。 那个人离我那么远, 让我孤独无依。
夜晚难以入睡, 心中仿佛有重重的忧虑。 没有酒可以让我放纵游玩。
我的心不是石头, 不能随意转动。 我的心不是席子, 不能随意翻卷。
他的仪态端庄, 无可挑剔。 我心中充满忧伤, 怒气如潮水般涌动。
距离不论远近, 都来送我到边境。 民众没有良心, 彼此相怨在一边。 遭受侮辱的也是一边, 孤独悲伤,疲惫不堪。
【诗经·邶风】
泛彼柏舟,在彼中流。 微彼舟矣,载沉载浮。
之子之远,俾我独兮。
耿耿不寐,如有隐忧。
微我无酒,以敖以游。
我心匪石,不可转也。
我心匪席,不可卷也。
威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠怒如饷。
不远伊迩,薄送我畿。
民之无良,相怨一方。
受侮一方,哀哀独罢。
译文:
那只小船在河中漂流, 轻轻摇曳,沉浮不定。 那个人离我那么远, 让我孤独无依。
夜晚难以入睡, 心中仿佛有重重的忧虑。 没有酒可以让我放纵游玩。
我的心不是石头, 不能随意转动。 我的心不是席子, 不能随意翻卷。
他的仪态端庄, 无可挑剔。 我心中充满忧伤, 怒气如潮水般涌动。
距离不论远近, 都来送我到边境。 民众没有良心, 彼此相怨在一边。 遭受侮辱的也是一边, 孤独悲伤,疲惫不堪。
柏舟,诗经中的一篇,其注音及译文如下:
原文: 彼柏舟,在彼中河。 彼两髦,实维我仪。 之死矢靡它。
注音: 彼柏舟,在彼中河。(bǐ bó zhōu,zài bǐ zhōng hé。) 彼两髦,实维我仪。(bǐ liǎng máo,shí wéi wǒ yí。) 之死矢靡它。(zhī sǐ shǐ mǐ tā。)
译文: 那柏树的小舟,停泊在那河中央。 那头戴双髻的少年,真是我的理想。 就算死去,我的心也不会改变。
柏舟这首诗,描绘了诗人对理想伴侣的向往,以及对爱情的忠贞不渝。其中,“柏舟”比喻坚贞不渝的爱情,“两髦”则是指古代男子的一种发式,这里代指美好的形象。诗人用“之死矢靡它”表达了对爱情的坚定承诺。
原文: 彼柏舟,在彼中河。 彼两髦,实维我仪。 之死矢靡它。
注音: 彼柏舟,在彼中河。(bǐ bó zhōu,zài bǐ zhōng hé。) 彼两髦,实维我仪。(bǐ liǎng máo,shí wéi wǒ yí。) 之死矢靡它。(zhī sǐ shǐ mǐ tā。)
译文: 那柏树的小舟,停泊在那河中央。 那头戴双髻的少年,真是我的理想。 就算死去,我的心也不会改变。
柏舟这首诗,描绘了诗人对理想伴侣的向往,以及对爱情的忠贞不渝。其中,“柏舟”比喻坚贞不渝的爱情,“两髦”则是指古代男子的一种发式,这里代指美好的形象。诗人用“之死矢靡它”表达了对爱情的坚定承诺。