豳风东山原文翻译

豳风·东山》是《诗经》中的一篇,以下是原文及其现代汉语翻译:
原文: 东山高兮,无草不死。 我有嘉宾,鼓瑟吹笙。 酌彼兕觥,以奠尔觞。 我来自东,零雨其蒙。 王事靡盬,不能蓺稷。 我徂东山,慵慵不归。 我心伤悲,莫知我哀。
现代汉语翻译: 东山高高耸立,没有哪片草不死。 我有贵宾到来,弹奏着瑟,吹奏着笙。 倒满那犀牛角杯,来祭奠你的酒杯。 我从东山回来,路上细雨蒙蒙。 国家大事繁忙,无法耕种五谷。 我去了东山,悠闲得不想回来。 我心伤痛悲凉,没有人知道我的悲哀。
这首诗反映了古代农耕社会的生活状态,诗中的主人公因国家事务繁忙而无法耕种,表达了诗人对田园生活的向往和对现实无奈的感慨。
豳风·东山》原文及翻译如下:
原文: 我东山,不归。我来自东,零雨其蒙。 我东门兮,不见我君。我马维骖,六辔如琴。 日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如归何?
我日既升,我生以苦。何其处也?有女怀春。 不见君子,我心伤悲。静言思之,躬自悼矣。
我东山,不归。我来自东,零雨其蒙。 我东门兮,不见我君。我马维骖,六辔如琴。 日之夕矣,羊牛下括。君子于役,不我归。
彼姝者子,在我右旁。彼姝者子,在我左旁。 彼姝者子,在其板旁。在其板旁,不见君子。
翻译: 我登上东山去,不想回家。我从东山回来,细雨濛濛。 我站在东门,却不见我的君主。我的马儿拉着我,缰绳像琴弦一样。 太阳快落山了,羊群和牛群都回来了。君主还在服役,怎么回家呢?
我每天早上起来,生活多么辛苦。为什么还要待在这里?有女子怀春了。 看不见君主,我心都碎了。静静地想这些,只能自己悲伤。
我登上东山去,不想回家。我从东山回来,细雨濛濛。 我站在东门,却不见我的君主。我的马儿拉着我,缰绳像琴弦一样。 太阳快落山了,羊群和牛群都回来了。君主还在服役,不会回来。
那个美丽的女子,在我右边。那个美丽的女子,在我左边。 那个美丽的女子,在她家的门旁。在她家的门旁,看不见君主。
豳风·东山》是中国古代诗歌《诗经》中的一篇,属于《豳风》的一部分。以下是《豳风·东山》的原文及其翻译:
原文: 我东山,不归。我来自东,零雨其蒙。
我东门,不启。我来自东,零雨其东。
我东山,不归。我来自东,零雨其至。
我马玄黄,我马玄黄,不能我知。
我东门之杨,其叶青青。我马玄黄,不能我行。
我东门之杨,其叶蓁蓁。我马玄黄,不能我听。
我于乎小子,敢无我助?
我于乎小子,敢无我望?
翻译: 我站在东山之上,不愿归去。我从东山来,细雨濛濛。
我来到东门,门却不开。我从东山来,细雨飘洒在东边。
我站在东山之上,不愿归去。我从东山来,细雨一直不停。
我的马儿已经变得黑黄,我的马儿已经变得黑黄,我不知道该怎么办。
我看见东门旁的杨树,叶子青翠。我的马儿已经变得黑黄,不能载我前行。
我看见东门旁的杨树,叶子茂密。我的马儿已经变得黑黄,不能载我听声。
,我那年轻的朋友们,难道就没有人来帮助我吗?
,我那年轻的朋友们,难道就没有人来期待我吗?
这首诗表达了诗人对归家的渴望和对旅途艰辛的感慨,同时也流露出对同行的朋友们的思念和期待。

相关推荐